Перш за все, варто розуміти, що пунктуація – це не набридливий набір вигаданих правил, а інтонація, темп та тон тексту. Усе, що ми промовляємо вголос, мусить відповідно бути передане у письмовій формі. І навпаки, якщо ми хочемо, щоб наш текст звучав природно для читача, ми не можемо обійтись без розділових знаків. Англійська мова своєю чергою вимагає як чіткого слідування пунктуаційним правилам, так і допускає довільне написання деяких знаків.
Додатково радимо ознайомитись зі статтею у блозі нашого партнера: https://cambridge.ua/uk/blog/znaki-prepinaniya-v-anglijskom-yazyke-kak-pisat-bez-oshibok/ знайомтеся с основними правилами, та пишіть англійською без помилок!
Кома – comma
Кома – «клей» нашого речення. Вона з’єднує ряд думок в цілісну ідею:
Jake likes eating burgers, drinking cola, playing computer games.
Зазвичай, ми не ставимо коми перед останньою одиничною складовою, що слідує після сполучника and. Проте, американський варіант англійської часто вимагає правопису з комою. Порівняймо:
I will visit London, Liverpool and Manchester next summer.
I will visit New York, Chicago, and Nashville next summer.
Комами виділяємо протиставлення чи підсилення у складних реченнях, яке починається з but, and, so, etc.:
That winter morning was extra cold, but we decided to visit my mom anyway.
Lucy was nearly crying, and her sister’s illness made things even worse.
I didn’t know how to act, so I pretended nothing special happened.
Також коми можуть кардинально змінювати сенс речення:
My aunt, who is a nurse, helped us to enter the hospital.
My aunt who is a nurse helped us to enter the hospital.
У першому прикладі для читача не важливо ким працює тітка оповідача, це лише додаткова інформація, що не грає важливої ролі. У другому випадку ця інформація є ключовою, адже натякає, що завдяки професії тітки, виконувачі дії змогли потрапити у госпіталь.
Кома з крапкою та двокрапка – colons and semicolons
Кома з крапкою – це щось середнє за функцією між крапкою та комою. Така кома поєднує подібні за сенсом складові речення, проте відокремлює їх граматично. Наприклад:
I left Dan for Mike; Joe left Susan for Alice.
Dad brought sandwiches, tacos and cola; mom baked a cake and biscuits.
Як бачимо, дані приклади цілком можна було б відокремити крапками, однак з комою з двокрапкою вони влучніше виражають бажаний сенс.
Двокрапку ми зазвичай використовуємо, коли після неї слідує перелік подібних явищ/предметів:
To attend dance classes you will need: proper footwear, comfortable clothes and hair bands.
Також двокрапка використовується при наголошенні або поясненні попередньої частини речення:
Never skip your classes: it will boost your academic performance.
Тире та дужки – dashes and parenthesis
Тире виконує майже ту саму функцію, що й кома та кома з двокрапкою. Здебільшого тире використовується при офіційному чи художньому письмі. Розглянемо уже згадані приклади, але з тире:
My aunt – who is a nurse – helped us to enter the hospital.
Never skip your classes – it will boost your academic performance.
На відміну від усіх вище згаданих розділових знаків, дужки необхідні лише для виділення додаткової інформації, яка не є першочерговою:
She’s been dreaming of travelling across Japan (also known as “the land of the rising sun”) since her teenage years.
Також в дужках ставимо роки життя, подій, виходу публікацій, книг та фільмів:
Avatar: The Way of Water (2022) is one of the best movies I’ve ever seen.
Лапки – quotations marks
Зазвичай лапки (одинарні або подвійні) використовуємо на позначення прямої мови, яка слідує після коми або двокрапки:
The teacher reminded us, “Either you submit your homework on time or you fail.”
Joshua exclaimed: ‘Hey, I couldn’t find you yesterday!’
Якщо ж пряма мова слідує на початку або в середині речення, відокремлюємо її комами:
“What are you preparing for Diana’s birthday?”, Jim asked.
‘If you see me in the street’, Kate proceeded, ‘don’t hesitate to say hello.’
Якщо ж у нас наявна пряма мова у прямій мові, тоді одну ми позначаємо подвійними лапками, а іншу – одинарними, або навпаки:
‘And then he told us, “Don’t believe him, he’s a professional liar.”’, our neighbour said.
Martha explained: “He didn’t mean to hurt you, he said, ‘Sorry!’ at least!”
Окрім прямої мови, ми використовуємо подвійні лапки для коротких назв: статей, пісень, віршів, глав книг, телевізійних епізодів. Зазвичай британський варіант англійської вимагає одинарні лапки для цієї цілі, тоді як американський – подвійні:
I simply adore Taylor Swift’s song ‘Shake it Off.ʼ
I can’t stop laughing looking at Phoebe in “The One With All the Rugby” episode.
Обирайте зручну програму навчання на курсі англійської для рослих https://cambridge.ua/uk/adults/ від єдиного в Україні Платиновому центрі Cambridge English.
Підсумки
Представлений нами список розділових знаків не є вичерпним, проте ми зосередились на пунктуаційних знаках, без яких важко написати правильне речення. Не достатньо лише запам’ятати правопис слів та граматичні правила – вони також потребують гарного оформлення. Радимо користуватись цим переліком, якщо у вас будуть виникати сумніви щодо пунктуації, а якщо ви хочете дізнатись більше правил – з нетерпінням чекаємо вас на наших курсах англійської!
Обговорення